Aleteia logoAleteia logoAleteia
Thursday 16 January |
Saint of the Day: Bl. Juana Maria Condesa Lluch
Aleteia logo
Art & Culture
separateurCreated with Sketch.

The Ukrainian New Year’s Carol you didn’t know you knew

Cecilia Music - published on 12/30/16

“Carol of the Bells” wasn’t always a Christmas song

You’ve probably never heard of Shchedryk (and probably have even greater difficulties trying to pronounce it), but watch the video above and you’ll quickly recognize a familiar tune. That’s because the Christmas favorite “Carol of the Bells” was not always an English carol, nor was it a Christmas carol.

Shchedryk, meaning “bountiful evening,” is a Ukrainian New Year’s song dating back to 1916. Known in English as “the Little Swallow,” the song tells the story of a swallow that flies into a home and sings of the wealth that will come the following spring. The English translation reads:

Shchedryk, shchedryk, shchedrivka
A little swallow flew
and started to twitter,
to summon the master:
“Come out, come out, O master,
look at the sheep pen,
there the ewes have stumbled
and the lambkins have been born
Your goods are great,
you will have a lot of money,
if not money, then chaff:
you have a dark-eyebrowed wife.
Shchedryk, shchedryk, a shchedrivka,
A little swallow flew.

Cecilia Music

Tags:
CeciliaChristmas
Enjoying your time on Aleteia?

Articles like these are sponsored free for every Catholic through the support of generous readers just like you. Please make a tax-deductible donation today!

Help us continue to bring the Gospel to people everywhere through uplifting Catholic news, stories, spirituality, and more.

2025-Aleteia-Pilgrimage-300×250-1.png
Daily prayer
And today we celebrate...




Top 10
See More
Newsletter
Get Aleteia delivered to your inbox. Subscribe here.